![]() 02/07/2016 at 14:26 • Filed to: Sweet & Low, Days of thunder, I could think of a dozen better things to do than play with packets of sweetener | ![]() | ![]() |
So I’m watching this on TV right now (in French, God help me) and I have a burning question...
Skip ahead to 1:20 and answer me this: Who has packets of Sweet & Low in their bedroom, and for what purpose?
![]() 02/07/2016 at 14:30 |
|
Formaking sweet, sweet love of course.
![]() 02/07/2016 at 14:33 |
|
Haha! Im currently watching Talladega Nights.
Oh, in English
![]() 02/07/2016 at 14:33 |
|
Hotel room. There’s a room service cart at the top of the screen. And a silver coffee tray at the bottom.
LEMME ADDADAH CAH KOHL
![]() 02/07/2016 at 14:33 |
|
No.
![]() 02/07/2016 at 14:36 |
|
Ahh, didn’t notice. Wasn’t paying that much attention to anything but Nicole Kidman...
![]() 02/07/2016 at 14:38 |
|
Ces pneus sont jumelés parfaite et décalés spéciale
hon hon hon
/googletranslate
![]() 02/07/2016 at 14:43 |
|
Amazing.
As a bilingual anglophone, watching an English film I’ve already seen (especially an older one) in French is particularly painful. It seems that dubbing has improved, but I still prefer seeing a film in its original language.
![]() 02/07/2016 at 14:48 |
|
The more pressing question is where can you get some of those awesome bubble goggles they wear, and the answer is here.
![]() 02/07/2016 at 14:58 |
|
Nicole Kidman sure was hot back then.
![]() 02/07/2016 at 17:04 |
|
I saw Basic Instinct dubbed into French. I din’t have a clue what was going on. My french friend: “those fucking americans always fucking and killing”.
![]() 02/07/2016 at 17:41 |
|
It’s fucking terrible.... no idea how you go through that really. And I’m french myself lol.
![]() 02/07/2016 at 17:44 |
|
Did you understand French when you saw it? That might explain the difficulty... ;-)
I saw V for Vendetta in German. At the time, I understood and could speak maybe 40-50 words. There was, unfortunately, a lot more dialog in that film than I expected...
The problem I have with most French dubbing is that it’s done in a sort of Universal French that will be understandable by anyone who speaks French worldwide. This leaves the translation a bit flat sometimes.
![]() 02/07/2016 at 18:00 |
|
It’s awful. You should see XXX (the Vin Diesel movie) dubbed in French - unbelievably bad!
It had to choose between Jours de tonnerre or Coming to America dubbed in French. I needed something to distract me while folding the laundry, and there was no way I was gonna watch a good Eddie Murphy film in another language!
![]() 02/07/2016 at 18:17 |
|
You wanted to watch it in French? (Possibility for regret arises) :P
I think sticking to the english version works best. Especially when the president starts talking to the 2 drivers about “japanese inspection”. One of the funniest, good scenes in a movie.
![]() 02/07/2016 at 18:30 |
|
It’s what was playing... I didn’t bother checking the English channels ‘cause I’m lazy.
![]() 02/07/2016 at 18:42 |
|
Yes I understood french quite well, the problem was that Michael Douglas and Kim Basinger had lips moving not in time with what sound was coming out of their mouths. And I was wanting for their next romp in the sheets.
![]() 02/07/2016 at 19:16 |
|
Ha! Distracted, you were...
The sync problem you get accustomed to with time.